How the Powerful Influence Culture

Signification, which is the only function of a word admitted by semantics, reaches perfection in the sign. Whether folk-songs were rightly or wrongly called upper-class culture in decay, their elements have only acquired their popular form through a long process of repeated transmission. The spread of popular songs, on the other hand, takes place at lightning speed. The American expression “fad,” used for fashions which appear like epidemics – that is, inflamed by highly-concentrated economic forces – designated this phenomenon long before totalitarian advertising bosses enforced the general lines of culture. When the German Fascists decide one day to launch a word – say, “intolerable” – over the loudspeakers the next day the whole nation is saying “intolerable.” By the same pattern, the nations against whom the weight of the German blitzkrieg was thrown took the word into their own jargon. The general repetition of names for measures to be taken by the authorities makes them, so to speak, familiar, just as the brand name on everybody’s lips increased sales in the era of the free market. The blind and rapidly spreading repetition of words with special designations links advertising with the totalitarian watchword. The layer of experience which created the words for their speakers has been removed; in this swift appropriation language acquires the coldness which until now it had only on billboards and in the advertisement columns of newspapers. Innumerable people use words and expressions which they have either ceased to understand or employ only because they trigger off conditioned reflexes; in this sense, words are trade-marks which are finally all the more firmly linked to the things they denote, the less their linguistic sense is grasped. The minister for mass education talks incomprehendingly of “dynamic forces,” and the hit songs unceasingly celebrate “reverie” and “rhapsody,” yet base their popularity precisely on the magic of the unintelligible as creating the thrill of a more exalted life. Other stereotypes, such as memory, are still partly comprehended, but escape from the experience which might allow them content. They appear like enclaves in the spoken language. On the radio of Flesch and Hitler they may be recognised from the affected pronunciation of the announcer when he says to the nation, “Good night, everybody!” or “This is the Hitler Youth,” and even intones “the Fuehrer” in a way imitated by millions. In such cliches the last bond between sedimentary experience and language is severed which still had a reconciling effect in dialect in the nineteenth century. But in the prose of the journalist whose adaptable attitude led to his appointment as an all-German editor, the German words become petrified, alien terms. Every word shows how far it has been debased by the Fascist pseudo-folk community.

Notes:

Folksonomies: culture critical theory

Taxonomies:
/education/english as a second language (0.835915)
/society/unrest and war (0.807138)
/law, govt and politics/politics (0.706464)

Concepts:
Advertising (0.970315): dbpedia_resource
Linguistics (0.925611): dbpedia_resource
Word (0.911273): dbpedia_resource
Brand (0.896620): dbpedia_resource
Education (0.844462): dbpedia_resource
Word sense (0.824978): dbpedia_resource
Hitler Youth (0.770757): dbpedia_resource
Force (0.766715): dbpedia_resource

 Dialectic of Enlightenment;
Books, Brochures, and Chapters>Book:  Adorno, Theodor and Horkheimer, Max (1944), Dialectic of Enlightenment;, Retrieved on 2024-05-07
  • Source Material [www.marxists.org]
  • Folksonomies: critical theory totalitarianism